Translate

23.2.09

Las super-aventuras del perrito millonario slum.

Puta, como me caga las bolas que traduzcan las movies. Ya, ya lo había dicho varias veces, pero es que en serio se la maman!

Y es que por lo visto NO es un mal "latino", sino que tambien pasa de la lengua hispana a la yankee. Aunque al parecer no lo hacen tan seguido, por ejemplo, este fin de semana vi la movie de: "Los cronocrimenes", una pelicula española del 2007 que apenas esta llegando por aca, pero bueno, mi amigo el Bitor me invito a verla (bitorrent). La pelicula esta muy chingona by the way. Y en ingles le pusieron... "Timecrimes"... No esta tan mal, ¿o si?. La de "y tu mama tambor" se llamó: "and your mother too"... e incluso la de Amores Perros con su juego de palabras fue nombrada "Love's a bitch" que de hecho no queda nada mal por el inminente juego de palabras sajonas.

Pero parece que en latinoamerica nos tienen que poner todo mas buena-ondita, ejemplos?... con mucho gusto, veamos la cartelera de esta semana:

Movie: Rewind
Nombre original: Los cronocrimenes (ó Timecrimes)
... wey!, no mamen!, la pelicula española ya tiene nombre en ingles, y se llama Timecrimes!!!...coño!, para que la traducen a su pinche antojo?! arrrgh!, y lo PEOR es que la anuncian como secuela de "REC", y nada que ver!, puta madre...

Movie: Un par nada ejemplar
Nombre original: Role Models
Como me CA_GA las bolas que le traten de poner nombres chistositos, como esas peliculas pedorras de "no es otra tonta pelicula de... whatever".. en serio, ¿que clase de gente mongola paga por ver esas mamadas?, lo mas gacho es que la pelicula "podría" estar buena, pero con el pinche nombrecito que le ponen...

Movie: A prueba de hombres
Nombre original: Big Stan
(osea que tiene que ver Gimnasia con la Magnesia)

Movie: Dulces Sueños
Nombre original: The good night.
(cerca cerca, sigan asi y puede que me caigan bien, pero aun NO es suficiente!)

Movie: El caso curioso de Benjamin Button.
Nombre original: The curious case of Benjamin Button.
(la verdad me impresiona bastante que no le hayan puesto otro nombre, o que le anexaran alguna mamada buena-ondita, asi como: "el caso curioso de Benjamin Button, el niño mas arrugado del mundo", ó "es dificil enjuvenecer", o alguna mamada asi.

y bueno, las otras que estan en cartelera si cumplen vagamente con mis exigencias.

Me decia una amiga: "wy, pero y la gente que no sabe ingles que pedo?"... a chinga!, pues en todo caso esta mas chingon que se vayan fogueando con los nombres originales en ingles de las movies, no?!, ¿Que acaso todo en la vida esta hecho en televisa, television azteca o que pedo?... Y si no les motiva ver la movie del exótico nombre sajón, pues que se chuten las de la India Maria que tambien estan con madre.

Solo falta que programas tan mexicanos como el Chavo del Ocho se llamen en japon algo asi como: "el niño del barril magico", no pues ni madres, es el chavo del ocho y punto. no?

Acido y Bitor ...a punto de ver la del perrito ese que se hace millonario.

No hay comentarios.: